Praca tłumacza
Ciekawym zawodem jest profesja tłumacza. Tłumacz, to osoba, która biegle zna przynajmniej dwa języki i ukończyła wyższe studia z zakresu filologii.
Istnieją dwa główne nurty tłumaczeń: tłumaczenia pisemne oraz tłumaczenia ustne. Jest to o tyle ważne, że już w trakcie kształcenia wybiera się jeden z tych nurtów i w nim rozwija się i uskutecznia ważne umiejętności, a także zdobywa odpowiednie kwalifikacje.
Czym różnią się tłumacze pisemni od ustnych? Tłumaczy ustnych oraz pisemnych różni cała specyfika działania. Pierwsi muszą działać szybko i skutecznie, co wiąże się z bezpośrednią aktywnością. Drudzy – mogą działać wolniej, ponieważ tłumacząc tekst pisany jest czas na zastanowienie, spokojne przeanalizowanie każdej kwestii. Oni też muszą być aktywni, chociażby w kwestii podnoszenia i udoskonalania swoich umiejętności, jednak nie jest to aktywność w takiej formie, jaką widać u tłumaczy ustnych. Z innej specyfiki pracy wynikają również odmienne predyspozycje i umiejętności, które są potrzebne do jej wykonania, jak na przykład: szybki refleks i nienaganny wygląd potrzebne w pracy tłumacza ustnego, które nie są niezbędne w pracy tłumacza pisemnego.
Zarówno jedni, jak i drudzy tłumacze mogą pracować w takich miejscach, jak: biuro tłumaczeń, różnego rodzaju szkoły (powszechne, językowe), a także przedsiębiorstwa.